Uživatelské nástroje

Nástroje pro tento web


hf:sluch:web

Rozdíly

Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.

Odkaz na výstup diff

Obě strany předchozí revizePředchozí verze
hf:sluch:web [2020/10/02 00:30] – [5.2 Informace na webových stránkách] evahf:sluch:web [2020/10/02 00:30] (aktuální) – [5.2 Informace na webových stránkách] eva
Řádek 1: Řádek 1:
 +{{page>hf:includy:sekce_sluch&nodate&noheader&nouser}}
 +
 +====== -#5 Webové stránky knihovny ======
 +
 +
 +{{page>hf:includy:web51&nodate&noheader&nouser}}
 +
 +
 +
 +==== Srozumitelnost a přístupnost webu ====
 +
 +  * Stránky by měly obsahovat důležité informace podané srozumitelnou formou pro „snadné čtení“, a to i v obrazové verzi, tj. prostřednictvím videa s informacemi v českém znakovém jazyce opatřeného titulky. Vhodné je umístit na hlavní stránku také srozumitelný odkaz na informace pro osoby se sluchovým postižením, který je možné rozdělit:
 +    * na informace pro nedoslýchavé využívající sluchovou protetiku, označený ikonou „přeškrtnutého ucha“, 
 +    * a na informace pro uživatele českého znakového jazyka s ikonou „ruky“.
 +  * Aby mohli webové prezentace využívat i ti, kteří přednostně komunikují znakovým jazykem, musí být tyto prezentace jednoduché, krátké, srozumitelné, vizuálně názorné a aktuální. Je třeba vyvarovat se dlouhých vět, komplikovaných sdělení, cizích výrazů, slangu, metafor i složité odborné terminologie. Doporučuje se využívat co nejvíce názorné ikony, návodnou grafiku, jednoduché, stručné a obecně používané pokyny a návody.
 +
 +===== 5.2 Informace na webových stránkách =====
 +
 +<wrap em>
 +(5.2) Na webových stránkách je:</wrap>
 +  * <wrap em>podrobný popis konkrétních opatření umožňujících samostatnost a samostatný pohyb uživatelů se specifickými potřebami a popis okolí knihovny,</wrap>
 +  * <wrap em> informace o službách knihovny a konkrétně o (speciálních) službách pro uživatele se specifickými potřebami,</wrap>
 +  * <wrap em>  odkazy na důležité webové stránky týkající se osob se specifickými potřebami.</wrap> \\ \\
 +
 +  * Ideální je alespoň nejdůležitější části webu tlumočit do českého znakového jazyka (forma videa), např. pozdravení, stručné představení knihovny na webu, popis základních služeb, fondu, způsob přihlášení, upozornění na akce knihovny, zvláště jsou-li tlumočené nebo je-li zajištěn simultánní přepis apod. Příkladem dobré praxe je nabídka Krajské knihovny v Karlových Varech, nebo Městské knihovny v Praze nebo Knihovny města Hradce Králové. 
 +  * Webové stránky knihovny obsahují informace o jednotlivých odděleních uzpůsobené potřebám lidí se sluchovým postižením (formou videa s tlumočením do českého znakového jazyka opatřeného titulky).
 +  * Knihovna na svých webových stránkách uvádí kontakt na pracovníka kvalifikovaného pro práci a komunikaci s uživateli se sluchovým postižením, včetně informací o jeho dovednostech a komunikačních systémech, které ovládá. Příkladem může být Krajská knihovna Vysočiny v Havlíčkově Brodu.
 +  * Na webových stránkách by měla být uvedena informace, zda knihovna využívá služby tlumočníka do českého znakového jazyka nebo znakované češtiny, příp. zda je možné si tyto služby objednat, jakým způsobem mohou být hrazeny apod.
 +  * Orientační plán knihovny musí obsahovat informace, které prostory jsou vybaveny indukční smyčkou a elektronickým informačním systémem (vizualizované informace) a světelnou signalizací.
 +
 +------
 +<WRAP center  todo >**Při tvorbě webových stránek nezapomeňte také na [[hf:univerzalni:web|požadavky Univerzální metodiky]]**. </WRAP>