Katalogizace monografií

Příručka pro knihovny

Uživatelské nástroje

Nástroje pro tento web


katalogizace:monografie:obecne_zasady

Rozdíly

Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.

Odkaz na výstup diff

Obě strany předchozí revizePředchozí verze
katalogizace:monografie:obecne_zasady [2025/01/14 15:34] – [Selekční údaje: osobní jména] lichtenbergovakatalogizace:monografie:obecne_zasady [2025/01/14 15:40] (aktuální) – [Méně obvyklé znaky latinkového písma] lichtenbergova
Řádek 131: Řádek 131:
  
 V některých jazycích psaných latinkou se používají i méně obvyklé znaky, které v ostatních jazycích nenajdeme. I ty přepisujeme podle pramene popisu. V některých jazycích psaných latinkou se používají i méně obvyklé znaky, které v ostatních jazycích nenajdeme. I ty přepisujeme podle pramene popisu.
 +
 Příklady: Příklady:
 +
 V ázerbájdžánštině psané latinkou existuje znak „ə“ a tak ho i zapisujeme. (U ázerbájdžánštiny psané do začátku 90. let 20. století cyrilicí se řídíme instrukcí „Doporučení pro přepis nelatinkových písem do latinky“, zveřejněnou na stránkách Národní knihovny; čili písmeno „ə“ v textu psaném cyrilicí přepisujeme jako „ä“.) V ázerbájdžánštině psané latinkou existuje znak „ə“ a tak ho i zapisujeme. (U ázerbájdžánštiny psané do začátku 90. let 20. století cyrilicí se řídíme instrukcí „Doporučení pro přepis nelatinkových písem do latinky“, zveřejněnou na stránkách Národní knihovny; čili písmeno „ə“ v textu psaném cyrilicí přepisujeme jako „ä“.)
 +
 Isladské znaky "Þ" („thorn“) a "Ð" jsou také součástí latinky a do záznamu se zapisují v této podobě. Isladské znaky "Þ" („thorn“) a "Ð" jsou také součástí latinky a do záznamu se zapisují v této podobě.
  
katalogizace/monografie/obecne_zasady.1736865278.txt.gz · Poslední úprava: 2025/01/14 15:34 autor: lichtenbergova