Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Následující verze | Předchozí verze | ||
katalogizace:monografie:obecne_zasady [2024/07/23 17:08] – vytvořeno linda | katalogizace:monografie:obecne_zasady [2025/01/14 15:40] (aktuální) – [Méně obvyklé znaky latinkového písma] lichtenbergova | ||
---|---|---|---|
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
====== Obecné zásady ====== | ====== Obecné zásady ====== | ||
- | Úvodní členy | ||
- | Názvy | + | ===== Úvodní členy ===== |
+ | |||
+ | ==== Názvy | ||
U názvů, které se mají řadit do rejstříků, | U názvů, které se mají řadit do rejstříků, | ||
+ | |||
V poli 245, podpoli $a člen z řazení vyloučíme pomocí druhého indikátoru, | V poli 245, podpoli $a člen z řazení vyloučíme pomocí druhého indikátoru, | ||
- | 24504 $aDer Dienst | ||
- | V ostatních selekčních názvových polích úvodní člen nezapisujeme vůbec, ani v případech, | + | 2450**4** $aDer Dienst |
+ | |||
+ | V ostatních selekčních názvových polích úvodní člen **nezapisujeme** vůbec, ani v případech, | ||
Jedná se o tato pole/ | Jedná se o tato pole/ | ||
- | Pole 130, podpole $a Pole 240, podpole $a Pole 246, podpole $a Pole 505, podpole $t | + | |
- | Pole 700-830, názvy zapsané v podpolích $a nebo $t, případně $s (podrobněji viz popis jednotlivých polí). | + | * Pole 130, podpole $a |
+ | |||
+ | * Pole 240, podpole $a | ||
+ | |||
+ | * Pole 246, podpole $a | ||
+ | |||
+ | * Pole 505, podpole $t | ||
+ | |||
+ | * Pole 700-830, názvy zapsané v podpolích $a nebo $t, případně $s (podrobněji viz popis jednotlivých polí). | ||
+ | |||
Příklady: | Příklady: | ||
+ | |||
24010 $aSchwarze Obelisk.$lČesky$7aun2008451906 | 24010 $aSchwarze Obelisk.$lČesky$7aun2008451906 | ||
+ | |||
24510 $aČerný obelisk /$cErich Maria Remarque ; z německého originálu Der schwarze Obelisk ... přeložil Jan Scheinost | 24510 $aČerný obelisk /$cErich Maria Remarque ; z německého originálu Der schwarze Obelisk ... přeložil Jan Scheinost | ||
+ | |||
50520 $tGefesselte Prometheus / | 50520 $tGefesselte Prometheus / | ||
- | Výjimkou jsou případy, kdy by se název měl řadit v rejstřících pod členem (např. název díla začínající místním nebo osobním jménem obsahujícím člen - Los Angeles, Le Havre, La Fontaine apod.): | + | |
+ | **Výjimkou** jsou případy, kdy by se název měl řadit v rejstřících pod členem (např. název díla začínající místním nebo osobním jménem obsahujícím člen - Los Angeles, Le Havre, La Fontaine apod.): | ||
1300 $aLa Fontaine devant ses biographes 24500 $aLos Angeles business journal | 1300 $aLa Fontaine devant ses biographes 24500 $aLos Angeles business journal | ||
+ | |||
V polích, která nejsou selekční (tj. v poli 245 všechna podpole s výjimkou $a, pole 490, většina poznámek, podpole $a v poli 505), člen na začátku názvu nevynecháváme. | V polích, která nejsou selekční (tj. v poli 245 všechna podpole s výjimkou $a, pole 490, většina poznámek, podpole $a v poli 505), člen na začátku názvu nevynecháváme. | ||
- | Selekční údaje: osobní jména | + | ==== Selekční údaje: osobní jména |
V některých případech je součástí osobního jména i gramatický člen. | V některých případech je součástí osobního jména i gramatický člen. | ||
+ | |||
Řídíme se zvyklostmi daného jazyka – přednostně příslušnou národní bibliografií, | Řídíme se zvyklostmi daného jazyka – přednostně příslušnou národní bibliografií, | ||
+ | |||
Obvykle se člen (nebo jiný prefix) zapisuje buď na začátku jména, nebo se zařadí na jeho konec. | Obvykle se člen (nebo jiný prefix) zapisuje buď na začátku jména, nebo se zařadí na jeho konec. | ||
- | Jediným případem, kdy s určitým členem zacházíme jinak, je arabština, u které používáme špičaté závorky: | + | |
- | << | + | **Výjimka** - Jediným případem, kdy s určitým členem zacházíme jinak, je arabština, u které používáme špičaté závorky: |
- | Selekční údaje: jména korporací | + | |
- | U většiny korporací úvodní člen nezapisujeme. | + | << |
+ | |||
+ | ==== Selekční údaje: jména korporací | ||
+ | |||
+ | U většiny korporací úvodní člen **nezapisujeme**. | ||
Výjimkou může být případ, kdy je člen součástí místního nebo osobního jména. | Výjimkou může být případ, kdy je člen součástí místního nebo osobního jména. | ||
1102# $aBritish Library | 1102# $aBritish Library | ||
+ | |||
(Na zdroji uvedeno: The British Library) | (Na zdroji uvedeno: The British Library) | ||
Řádek 37: | Řádek 65: | ||
Ale: | Ale: | ||
+ | |||
U jména nakladatele v podpoli 264 $b se člen ponechává. | U jména nakladatele v podpoli 264 $b se člen ponechává. | ||
+ | |||
264 1 $bThe American Ceramic Society | 264 1 $bThe American Ceramic Society | ||
+ | |||
264 1 $bDas Bergland-Buch | 264 1 $bDas Bergland-Buch | ||
+ | |||
[podobu bez členu lze poté zapsat do pole 9289-$a] | [podobu bez členu lze poté zapsat do pole 9289-$a] | ||
- | Zápis znaků (písmo, jiné znaky) | + | ===== Zápis znaků (písmo, jiné znaky) |
+ | |||
+ | ==== Přepis pre-moderní formy písma ==== | ||
- | Přepis pre-moderní formy písma | ||
Obecně se přepisují písmena v bibliografických údajích přesně tak, jak se vyskytují na zdroji. Týká se to i dříve používaných písmen „v“ a „i“ na místě dnešních „u“ a „j“ a také „uu“ nebo | Obecně se přepisují písmena v bibliografických údajích přesně tak, jak se vyskytují na zdroji. Týká se to i dříve používaných písmen „v“ a „i“ na místě dnešních „u“ a „j“ a také „uu“ nebo | ||
„vv“ na místě dnešního „w“. | „vv“ na místě dnešního „w“. | ||
+ | |||
Moderní varianta názvu se pak zapíše do pole 246. | Moderní varianta názvu se pak zapíše do pole 246. | ||
- | příklady slov: Iulius – Julius | + | příklady slov: |
- | qvam – quam inavgvralis – inauguralis ivridica – juridica | + | |
+ | Iulius – Julius | ||
+ | |||
+ | qvam – quam | ||
+ | |||
+ | inavgvralis – inauguralis | ||
+ | |||
+ | ivridica – juridica | ||
+ | |||
vvindesheimensis – windesheimensis | vvindesheimensis – windesheimensis | ||
+ | |||
+ | |||
Příklad: | Příklad: | ||
+ | |||
100 1 $aHahnemann, | 100 1 $aHahnemann, | ||
+ | |||
245 10 $aDe vlceris venerei cancrosi (chancre) ortv et cvratione /$cpvblice defendet Fredericvs Hahnemann | 245 10 $aDe vlceris venerei cancrosi (chancre) ortv et cvratione /$cpvblice defendet Fredericvs Hahnemann | ||
+ | |||
246 3 $aDe ulceris venerei cancrosi (chancre) ortu et curatione | 246 3 $aDe ulceris venerei cancrosi (chancre) ortu et curatione | ||
Ligatury æ, œ, Æ, Œ atd. zapíšeme přesně, ale můžeme přepsat i jako ae, oe, AE, OE. U německých názvů doporučujeme vždy zapsat do pole 246 variantu s přehláskou: | Ligatury æ, œ, Æ, Œ atd. zapíšeme přesně, ale můžeme přepsat i jako ae, oe, AE, OE. U německých názvů doporučujeme vždy zapsat do pole 246 variantu s přehláskou: | ||
+ | |||
Starší zápis přehlásky, | Starší zápis přehlásky, | ||
+ | |||
A doporučujeme zapsat i variantu s ae, oe do pole 246. | A doporučujeme zapsat i variantu s ae, oe do pole 246. | ||
Přepis okrouhlého r (ꝛ) závisí na předcházejícím písmeni v textu. Např. ꝛc ve smyslu etc. zapíšeme jako „rc“ (je to z latiny relinquo cetera). | Přepis okrouhlého r (ꝛ) závisí na předcházejícím písmeni v textu. Např. ꝛc ve smyslu etc. zapíšeme jako „rc“ (je to z latiny relinquo cetera). | ||
- | Více viz https:// | + | |
- | × versus x | + | |
+ | <WRAP center info> | ||
+ | Více viz [[https:// | ||
+ | |||
+ | ==== × versus x ==== | ||
Při zápisu rozměru nebo názvu (3x soudce Ti) jde sice o význam „krát“ (×), ale obecně se všude kvůli jednoduchosti a kontinuitě používá „iks“ (x). | Při zápisu rozměru nebo názvu (3x soudce Ti) jde sice o význam „krát“ (×), ale obecně se všude kvůli jednoduchosti a kontinuitě používá „iks“ (x). | ||
- | zápis 3x Agatha 5x New York 13 x 15 cm | ||
- | Méně obvyklé znaky latinkového písma | + | zápis |
+ | |||
+ | 3x Agatha | ||
+ | |||
+ | 5x New York | ||
+ | |||
+ | 13 x 15 cm | ||
+ | |||
+ | ==== Méně obvyklé znaky latinkového písma | ||
V některých jazycích psaných latinkou se používají i méně obvyklé znaky, které v ostatních jazycích nenajdeme. I ty přepisujeme podle pramene popisu. | V některých jazycích psaných latinkou se používají i méně obvyklé znaky, které v ostatních jazycích nenajdeme. I ty přepisujeme podle pramene popisu. | ||
+ | |||
Příklady: | Příklady: | ||
+ | |||
V ázerbájdžánštině psané latinkou existuje znak „ə“ a tak ho i zapisujeme. (U ázerbájdžánštiny psané do začátku 90. let 20. století cyrilicí se řídíme instrukcí „Doporučení pro přepis nelatinkových písem do latinky“, zveřejněnou na stránkách Národní knihovny; čili písmeno „ə“ v textu psaném cyrilicí přepisujeme jako „ä“.) | V ázerbájdžánštině psané latinkou existuje znak „ə“ a tak ho i zapisujeme. (U ázerbájdžánštiny psané do začátku 90. let 20. století cyrilicí se řídíme instrukcí „Doporučení pro přepis nelatinkových písem do latinky“, zveřejněnou na stránkách Národní knihovny; čili písmeno „ə“ v textu psaném cyrilicí přepisujeme jako „ä“.) | ||
+ | |||
Isladské znaky " | Isladské znaky " | ||
- | Psaní velkých písmen | + | ===== Psaní velkých písmen |
+ | |||
+ | Velkým písmenem začíná vždy **každý blok údajů** v záznamu, tj. každé nové pole ve formátu MARC 21. | ||
- | Velkým písmenem začíná vždy každý blok údajů v záznamu, tj. každé nové pole ve formátu MARC 21. | ||
Druhé a další podpole v rámci jednoho pole začínají většinou malým písmenem, pokud se nejedná o vlastní jména (osob, korporací, míst, konferencí atd.) nebo názvy děl/ | Druhé a další podpole v rámci jednoho pole začínají většinou malým písmenem, pokud se nejedná o vlastní jména (osob, korporací, míst, konferencí atd.) nebo názvy děl/ | ||
- | Řídíme se rovněž pravopisem daného jazyka (v jednotlivých jazycích se liší pravidla použití velkých písmen např. u výrazů pro národnosti, | + | |
+ | Řídíme se rovněž | ||
Podrobněji viz též informace k jednotlivým polím. | Podrobněji viz též informace k jednotlivým polím. | ||
Příklady: | Příklady: | ||
+ | |||
24510 $aDeníky malého poseroutky :$bromány v obrázkách /$cJeff Kinney ; přeložila Veronika Volhejnová | 24510 $aDeníky malého poseroutky :$bromány v obrázkách /$cJeff Kinney ; přeložila Veronika Volhejnová | ||
+ | |||
24500 $aPocta tvůrci :$bPablo Picasso, 1881-1973 | 24500 $aPocta tvůrci :$bPablo Picasso, 1881-1973 | ||
Řádek 91: | Řádek 161: | ||
264 1 $aPraha : | 264 1 $aPraha : | ||
+ | |||
264 1 $aV Praze : | 264 1 $aV Praze : | ||
264 2 $bV komisí národního kněhkupectví Em. Petříka | 264 2 $bV komisí národního kněhkupectví Em. Petříka | ||
Řádek 96: | Řádek 167: | ||
300 $aStrana 255-631 ;$c18 cm | 300 $aStrana 255-631 ;$c18 cm | ||
- | Výjimečně může blok údajů začínat malým písmenem, jedná-li se o výraz/ | + | **Výjimečně** může blok údajů začínat malým písmenem, jedná-li se o výraz/ |
24500 $adBASE :$bmanuál uživatele | 24500 $adBASE :$bmanuál uživatele | ||
- | Výrazy, které jsou napsané celé velkými písmeny, doporučujeme převést na standardní zápis (tj. malými písmeny, s přihlédnutím k pravopisným pravidlům příslušného jazyka): | + | Výrazy, které jsou **napsané celé velkými písmeny**, doporučujeme převést na standardní zápis (tj. malými písmeny, s přihlédnutím k pravopisným pravidlům příslušného jazyka): |
- | Na hlavním prameni: Děti doby | + | |
- | příběhy Páji a Jáji | + | Na hlavním prameni: |
+ | |||
+ | DĚTI DOBY | ||
+ | |||
+ | PŘÍBĚHY PÁJI A JÁJI | ||
Zapíšeme: 24500 $aDěti doby : | Zapíšeme: 24500 $aDěti doby : | ||
- | Ale: zkratky velkými písmeny zůstávají – např. ZDŠ, ONV, MÚ, FK. | + | |
+ | **Ale**: zkratky velkými písmeny zůstávají – např. ZDŠ, ONV, MÚ, FK. | ||
U akronymů záleží i na tom, v jaké podobě se obvykle vyskytují – některé se běžně píší jako slovo, tj. pouze s počátečním velkým písmenem, jiné se vždy skládají z velkých písmen: | U akronymů záleží i na tom, v jaké podobě se obvykle vyskytují – některé se běžně píší jako slovo, tj. pouze s počátečním velkým písmenem, jiné se vždy skládají z velkých písmen: | ||
- | Čedok Drutěva BESIP ROPID NATO | + | |
+ | Čedok | ||
+ | |||
+ | Drutěva | ||
+ | |||
+ | BESIP | ||
+ | |||
+ | ROPID | ||
+ | |||
+ | NATO | ||
V některých případech může záležet i na úsudku katalogizátora. | V některých případech může záležet i na úsudku katalogizátora. | ||
+ | |||
U selekčních údajů se řídíme především podobou v souborech autorit. | U selekčních údajů se řídíme především podobou v souborech autorit. | ||
- | Mezery | + | ===== Mezery |
- | Mezera následující po tečce | + | ==== Mezera následující po tečce |
Při počítačovém zpracování jsou údaje identifikovány označením obsahu (identifikátor podpole). Při zobrazování záznamu ve formátu ISBD je toto označení automaticky nahrazeno jednou mezerou. Pro údaje, které se nezapisují do samostatných podpolí, ale uvádějí se jako jejich součást, je třeba před údajem (obvykle kvalifikátor v kulatých závorkách) doplnit jednu mezeru. | Při počítačovém zpracování jsou údaje identifikovány označením obsahu (identifikátor podpole). Při zobrazování záznamu ve formátu ISBD je toto označení automaticky nahrazeno jednou mezerou. Pro údaje, které se nezapisují do samostatných podpolí, ale uvádějí se jako jejich součást, je třeba před údajem (obvykle kvalifikátor v kulatých závorkách) doplnit jednu mezeru. | ||
zápis 1101 $aČesko.$bMinisterstvo kultury | zápis 1101 $aČesko.$bMinisterstvo kultury | ||
+ | |||
zobrazení Česko. Ministerstvo kultury | zobrazení Česko. Ministerstvo kultury | ||
zápis 1300 $aBulletin (Česko. Ministerstvo kultury) | zápis 1300 $aBulletin (Česko. Ministerstvo kultury) | ||
+ | |||
zobrazení Bulletin (Česko. Ministerstvo kultury) | zobrazení Bulletin (Česko. Ministerstvo kultury) | ||
- | Znak & | + | ==== Znak & ==== |
Znak se zapisuje s oboustrannou mezerou: | Znak se zapisuje s oboustrannou mezerou: | ||
R & D Report | R & D Report | ||
- | Datum | + | ==== Datum ==== |
- | Neukončené datum | + | |
+ | * Neukončené datum | ||
Jedna mezera se doplňuje mezi neukončeným datem a jakýmkoli následujícím údajem v rámci jednoho podpole. | Jedna mezera se doplňuje mezi neukončeným datem a jakýmkoli následujícím údajem v rámci jednoho podpole. | ||
Řádek 136: | Řádek 230: | ||
zápis 70012 $aViewegh, Michal, | zápis 70012 $aViewegh, Michal, | ||
- | Datum | + | * Datum |
zápis 1.1.2004 | zápis 1.1.2004 | ||
+ | |||
1. dubna 1998 | 1. dubna 1998 | ||
+ | |||
23.-24.5.2001 | 23.-24.5.2001 | ||
+ | |||
23. 28. září 2002 | 23. 28. září 2002 | ||
+ | |||
2012-2023 | 2012-2023 | ||
- | Iniciály, akronymy, zkratky | + | |
- | Jednopísmenné zkratky, akronymy a/nebo iniciály se zapisují bez mezer bez ohledu na pramen popisu. | + | |
+ | ==== Iniciály, akronymy, zkratky | ||
+ | |||
+ | | ||
Zkratky různého typu se mezi sebou oddělují mezerou. Zkratky oddělené lomítkem zapisujeme bez mezer. | Zkratky různého typu se mezi sebou oddělují mezerou. Zkratky oddělené lomítkem zapisujeme bez mezer. | ||
+ | |||
J.J. Rousseau | J.J. Rousseau | ||
+ | |||
F.D.H. Denby | F.D.H. Denby | ||
+ | |||
U.S.D.A. Symposium | U.S.D.A. Symposium | ||
- | M. J.P. Rabaut (pro jméno Monsieur J.P. Rabaut) Ústí n. L. | + | |
- | Ústí n/L Halle a. S. | + | M. J.P. Rabaut (pro jméno Monsieur J.P. Rabaut) |
+ | |||
+ | Ústí n. L. | ||
+ | |||
+ | Ústí n/L | ||
+ | |||
+ | Halle a. S. | ||
W. v. G. (pro jméno Wolfgang von Gronau) | W. v. G. (pro jméno Wolfgang von Gronau) | ||
+ | |||
A. v. d. Linden (pro jméno Anne van der Linden) | A. v. d. Linden (pro jméno Anne van der Linden) | ||
- | par R.F. s. d. C. skupina J.A.R. UNICEF | + | |
- | Dvoupísmenné zkratky se zapisují vždy s mezerou (bez ohledu na podobu v původním písmu): | + | par R.F. s. d. C. |
+ | |||
+ | skupina J.A.R. | ||
+ | |||
+ | UNICEF | ||
+ | |||
+ | * Dvoupísmenné zkratky se zapisují vždy s mezerou (bez ohledu na podobu v původním písmu): | ||
Fr. L. Čelakovský | Fr. L. Čelakovský | ||
+ | |||
H. Ch. Andersen Ju. A. Gagarin Ph. D. Associates | H. Ch. Andersen Ju. A. Gagarin Ph. D. Associates | ||
Ale: mezi iniciálami v personálním záhlaví se doplňuje jedna mezera: | Ale: mezi iniciálami v personálním záhlaví se doplňuje jedna mezera: | ||
+ | |||
Rousseau, J. J. | Rousseau, J. J. | ||
- | Interpunkce | + | ===== Interpunkce |
- | Předepsaná knihovnická interpunkce se zapisuje vždy, i tehdy, pokud to má za následek zdvojení interpunkce. | + | |
+ | <WRAP center important> | ||
+ | Předepsaná knihovnická interpunkce se zapisuje vždy, i tehdy, pokud to má za následek zdvojení interpunkce.</ | ||
Ale: nezapisujeme tečku na konci polí - systémy ji pro zobrazení v ISBD vygenerují samy. | Ale: nezapisujeme tečku na konci polí - systémy ji pro zobrazení v ISBD vygenerují samy. | ||
Řádek 167: | Řádek 292: | ||
Vrať se mi zpátky!. Svazek první, Návrat ztraceného syna | Vrať se mi zpátky!. Svazek první, Návrat ztraceného syna | ||
- | Příklad zdvojení v zobrazení ISBD generovaném systémem: Zapsáno přesně podle podoby na zdroji: | + | Příklad zdvojení v zobrazení ISBD generovaném systémem: |
+ | |||
+ | Zapsáno přesně podle podoby na zdroji: | ||
250 $a2nd ed. | 250 $a2nd ed. | ||
+ | |||
Zobrazení podle ISBD s interpunkcí doplněnou systémem: | Zobrazení podle ISBD s interpunkcí doplněnou systémem: | ||
+ | |||
2nd ed.. – London : Saur, 2015 | 2nd ed.. – London : Saur, 2015 | ||
- | Interpunkce, | + | Interpunkce, |
+ | |||
+ | **Tečka** | ||
Příklad 1: | Příklad 1: | ||
+ | |||
Na titulní stránce: | Na titulní stránce: | ||
+ | |||
korespondence a skicáře z let 1898 až 1902 Tomáš Hylmar, Olga Pujmanová-Stretti (eds.) | korespondence a skicáře z let 1898 až 1902 Tomáš Hylmar, Olga Pujmanová-Stretti (eds.) | ||
+ | |||
Zapíšeme: | Zapíšeme: | ||
+ | |||
Pokud bychom zapsali: Viktor Stretti. Z Mnichova do Paříže : korespondence a skicáře z let 1898 až 1902 / Tomáš Hylmar, Olga Pujmanová-Stretti (eds.), bylo by to zaměnitelné za názvy 2 samostatných děl | Pokud bychom zapsali: Viktor Stretti. Z Mnichova do Paříže : korespondence a skicáře z let 1898 až 1902 / Tomáš Hylmar, Olga Pujmanová-Stretti (eds.), bylo by to zaměnitelné za názvy 2 samostatných děl | ||
+ | |||
+ | |||
Příklad 2: | Příklad 2: | ||
- | Správně: | + | |
- | ... přeložil Jan Jícha | + | Správně: Jíst, mládnout, radovat se : 10 kroků ke štíhlé linii, mladistvému vzhledu a duševní pohodě / Amelia Freerová ; z anglického originálu Eat, nourish, glow ... přeložil Jan Jícha |
- | Špatně: | + | |
- | ... přeložil Jan Jícha | + | Špatně: |
Nejde o 3 samostatná díla, jak by tečky naznačovaly, | Nejde o 3 samostatná díla, jak by tečky naznačovaly, | ||
- | Příklad 3: interpunkce zůstává přesně podle titulní stránky, je nezaměnitelná: | + | Příklad 3: |
+ | interpunkce zůstává přesně podle titulní stránky, je nezaměnitelná: | ||
S.V.U. Mánes v r. 1921 | S.V.U. Mánes v r. 1921 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | **Hranaté závorky** jsou zaměnitelné s knihovnickou interpunkcí pro označení údajů převzatých mimo prameny popisu, proto je nahradíme kulatými. | ||
Příklad 4: | Příklad 4: | ||
- | Na titulní stránce: | + | |
- | Hranaté závorky jsou zaměnitelné s knihovnickou interpunkcí pro označení údajů převzatých mimo prameny popisu, proto je nahradíme kulatými. | + | Na titulní stránce: Láska [ne]jistá |
+ | |||
+ | Zapíšeme: | ||
Příklad 5: | Příklad 5: | ||
- | Na titulní stránce: | + | Na titulní stránce: |
+ | |||
+ | Zapíšeme: | ||
Příklad 6: | Příklad 6: | ||
- | Na titulní stránce místo vydání: | + | |
+ | Na titulní stránce místo vydání: | ||
+ | |||
+ | Zapíšeme: | ||
+ | |||
Hranaté závorky zde zaměníme za běžně používaný zápis s čárkou. | Hranaté závorky zde zaměníme za běžně používaný zápis s čárkou. | ||
+ | |||
+ | **Lomítka** jsou zaměnitelná s knihovnickou interpunkcí předcházející údaji o odpovědnosti. | ||
Příklad 7: | Příklad 7: | ||
- | Na titulní stránce: | + | |
- | /učebnice pro 3. ročník základní školy/ Jan Novák | + | Na titulní stránce: |
Zapíšeme: | Zapíšeme: | ||
- | Lomítka jsou zaměnitelná s knihovnickou interpunkcí předcházející údaji o odpovědnosti. | ||
- | V některých případech je žádoucí interpunkci doplnit: např. jsou-li autoři uvedeni na titulní stránce pod sebou, zapíšeme mezi nimi čárku. Stejně tak, je-li název typograficky upraven a vytištěn bez interpunkce: | + | |
- | Láska Zvědavost Prozac | + | |
+ | V některých případech je žádoucí interpunkci | ||
+ | |||
+ | Láska | ||
+ | |||
+ | Zvědavost | ||
+ | |||
+ | Prozac | ||
A POCHYBNOSTI | A POCHYBNOSTI | ||
+ | |||
Zapíšeme Láska, zvědavost, prozac a pochybnosti, | Zapíšeme Láska, zvědavost, prozac a pochybnosti, | ||
- | Čárka se za jinou interpunkci nezaměňuje, | + | **Čárka** se za jinou interpunkci nezaměňuje, |
- | Dvojtečka se obvykle za jinou interpunkci nezaměňuje. Pokud je použita jako součást věty, není mezi ní a předcházejícím slovem mezera, zatímco jako interpunkce ISBD se zapisuje s oboustrannou mezerou. | + | |
+ | **Dvojtečka** se obvykle za jinou interpunkci nezaměňuje. Pokud je použita jako součást věty, není mezi ní a předcházejícím slovem mezera, zatímco jako interpunkce ISBD se zapisuje s oboustrannou mezerou. | ||
Za jiná znaménka nezaměňujeme žádnou interpunkci v těch případech, | Za jiná znaménka nezaměňujeme žádnou interpunkci v těch případech, | ||
- | Uvozovky zapisujeme standardně pomocí znakové sady Unicode: U+0022, tj. obojí rovné horní. V knihovních systémech je lze běžně zapsat z klávesnice. | + | **Uvozovky** zapisujeme standardně pomocí znakové sady Unicode: U+0022, tj. obojí rovné horní. V knihovních systémech je lze běžně zapsat z klávesnice. |
Správně: " | Správně: " |